yǐ lǎo mài lǎo
仗着年纪大;卖弄老资格。多形容摆老资格;轻视别人。
元 无名氏《谢金吾》第一折:“我尽让你说几句便罢,则管里倚老卖老,口里唠唠叨叨的说个不了。”
倚老卖老联合式;作谓语、定语、状语;含贬义。
1.这位老人家,无德无能,却喜欢倚老卖老,十分可厌。
2.我始终自以为是地认为他们都是“倚老卖老”的可耻之辈。
3.有的老工人倚老卖老,对年青人横挑鼻子竖挑眼。
4.不要过分使用责备我的特权;不要对我倚老卖老。倚老卖老造句。
5.你就让他倚老卖老说你几句,你有则改之,无则加勉罢了。
take advantage of one's seniority
年寄(としよ)り風(かぜ)を吹(ふ)かせる
кичиться своим многолетним стáжем
auf sein Alter pochen
se prévaloir de son grand ǎge,de son expérience pour mépriser les gens
寿星老头卖妈 | 张果老卖寿星 | 寿星老爷卖妈妈 | 寿星老儿插草标儿(插在欲售之物上表示出卖的草棍儿) | 寿星插草标