jiǎo tà shí dì
脚踏在实在的地上。比喻做事认真、踏实、不虚浮;一步一个脚印。
宋 邵伯温《闻见前录》第18卷:“公尝问康节曰:‘某何如人?’曰:‘君实脚踏实地人也。’”
脚踏实地主谓式;作谓语、定语、定语、状语;含褒义。
1.做人应该脚踏实地,不应该好高骛远。
2.这位新来者脚踏实地、兢兢业业地工作,谋取了好职位。
3.四个现代化需要的是真心实意、脚踏实地的实干家。
4.要想成功就得脚踏实地,兢兢业业,不要想一步登天。
5.只有脚踏实地,刻苦钻研,才能对本职工作胜任愉快。
do solid work
堅実(かんじつ)である,着実(ちゃくじつ)である,まじめである,手堅(てがたい
деловитость по-деловому
mit beiden Beinen auf der Erde stehen
faire les choses sérieusement,avec méthode <être consciencieux>
踩着石头过河 | 鞋子没了底 | 穿没底鞋 | 一步一个脚印 | 穿鞋没底 | 穿没底的鞋 | 打赤脚赶场 | 下地不穿鞋
行必果(打一常言俗语) | 着陆(打一成语) | 跳伞着陆(打一成语)