tí xīn diào dǎn
吊:悬着;不塌实。心和胆好像悬起来;不塌实。形容十分担心或害怕。
明 吴承恩《西游记》第17回:“众僧闻得此言,一个个提心吊胆,告天许愿。”
提心吊胆联合式;作谓语、宾语、状语;含贬义。
1.看到他冲过来的时候我一直都是提心吊胆的,生怕他会冲我而来。
2.有一个同学做错了事,只好提心吊胆地等着老师来批评他。
3.你现在虽然富裕了,可你的生活一定并不快乐,成天提心吊胆的过日子。
4.手里拿着成绩单,我提心吊胆地走在回家的路上。
5.深夜一个人上山,令人提心吊胆的,生怕出什么事。
hold one's breath
びくびくする,気(き)が落(お)ちつかない
быть в стрáшной тревоге
in groβer Furcht vor etwas sein
être dans les transes
瞎子过桥 | 门背后挂死人 | 下雪天过独木桥 | 胆小鬼走夜路 | 掂着猪下水(可食的猪内脏)过独木桥 | 端着鸡蛋过独木桥 | 给老虎医病 | 瞎子过索道 | 半天云里踩钢丝 | 大街上掂杂碎
比干缘何落马死,勾践因此可吞吴(打一成语)