fēng mǎ niú bù xiāng jí
风:放逸;走失;及:到达;碰头。指两地相隔很远;即使马、牛走失;也不会跑到对方境内。另种说法:兽类雌雄相诱叫“风”;马和牛不同类;不致相诱。比喻事物之间毫不相干。
先秦 左丘明《左传 僖公四年》:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。”
风马牛不相及复句式;作宾语、定语、补语;用于事情。
1.成语“风马牛不相及”的典故,就是源于这一次交战前的唇枪舌剑。
2.经理人需要反馈,即使这些反馈意见失之偏颇、粗鲁无礼、风马牛不相及或文不对题,而且大部分时候的确如此。
3.只有当我们去远离人类文明的海边或者山中度过一个假期的时候,我们才意识到电视和真实生活是多么风马牛不相及。
4.表面上看,这两种人格是风马牛不相及的,但它们却可以在热爱自由和生性浪漫的个性上达成统一。
5.让流行歌星菲姬担当雅芳小姐是一件常人看来风马牛不相及的事情。不过她最近已经和雅芳签约来发布她的第一款香水。
be related to one another as like as an apple to an oyster
風馬牛(ふうばぎゅう)互いにまったく関係がない
ни при чём
mit etwas überhaupt nichts zu tun haben
deux choses qui n'ont aucun rapport l'une avec l'autre
颂歌千里丑行绝(打一成语) | 气流千里三更后,非非心想上门来(打一成语)