zhāo bù bǎo xī
早晨不能保证晚上的情况。形容生活困难;也形容形势危急;难以预料。
先秦 左丘明《左传 昭公元年》:“吾侪偷食,朝不保夕,何其长也。”
朝不保夕主谓式;作谓语、定语;形容形势危急。
1.在旧社会,人民妻离子散,生命朝不保夕。
2.旧社会这里灾害频繁,老百姓过着数米而炊,朝不保夕的日子。
3.他过着朝不保夕的生活。
4.他们依靠些微投资中的收入,过著朝不保夕的生活。
5.那时候,我们总是过着朝不保夕的生活。
not to know in the morning what may happen in the evening
危険(きけん)が迫(せま)っている,情勢(じょうせい)が緊迫(きんぱく)している
трудно ручáться за зáвтрашний день
man weiβ am Morgen nicht,was einem am Abend zustoβen wird
ne savoir le matin ce qui pourrait arriver le soir