sǐ xīn tā dì
死心:不变心;塌地:指心里塌实。原指心里塌实;不再做别的打算。现形容主意已定;决不改变或心甘情愿。
元 乔孟符《鸳鸯被》第四折:“这洛阳城刘员外,他是个有钱贼,只要你还了时,方才死心塌地。”
死心塌地联合式;作谓语、状语;含贬义。
1.只要大祭司自己的这个岛还没有死心塌地依顺他们,他们就不敢叫他当祭司长。
2.我们必须有坚定的意志,以直面棘手的挑战和死心塌地的敌人?还要有同心协力的智慧。
3.喜欢到爱的升华就发生在那闪亮一瞬间,从此,死心塌地。
4.然而对她说来,她还不如沉浸在幻想中,死心塌地忠于卡苏朋先生。
5.虽然已经分手,小明对前女友仍死心塌地,不肯和别人交往。
be dead set on
覚悟(かくご)を決(き)める,あくまでもあきらめない,腰(こし)をすえる
бесповоротно <окончáтельно>
sich mit Haut und Haaren jm/etwas verschreiben
être complètement absorbé par une seule pensée
隔墙撂肝肠 | 不见棺材不下泪,不到黄河心不甘 | 不见棺材不下泪 | 隔墙扔五脏