jiāo tóu làn é
头部和额部被烧焦、灼烂。比喻受到严重打击而惨败。也形容忙得不知如何是好;非常狼狈窘迫。
东汉 班固《汉书 霍光传》:“令论功而清宾,曲突徙薪亡恩泽,焦头烂额为上客耶?”
焦头烂额联合式;作谓语、宾语、补语;比喻非常狼狈窘迫。
1.由于预习不充分,在课堂上我被老师问得焦头烂额的。
2.他为了房子过户的事情,搞得焦头烂额,依然理不清头绪。
3.这些悲惨的日子里,我觉得不妥,脾气急躁,孤独,焦头烂额。
4.这件事已经弄得他焦头烂额了,当然不遑他顾。
5.最近公务猬集,忙得我是焦头烂额。
in a terrible fix
ろうばいしたさま,散散(さんざん)な目にあう
вертéться как бéлка в колесé
in arge Bedrǎngnis geraten
air lamentable et épuisé
灶门前的烧火棍子 | 豺狼遭火烧