shàn bà gān xiū
轻易地了结纠纷;心甘情愿地停止再闯。
清 曹雪芹《红楼梦》:“奶奶就是让着他,他见奶奶比他标致,又比他得人心儿,他就善罢甘休了?”
善罢甘休联合式;作谓语、宾语;多用于否定句。
1.我们对你的粗暴无礼是不会善罢甘休的.
2.别以为他们会老实的,他们决不会善罢甘休.
3.你就这样打发他走,他绝不会善罢甘休的.
4.你若在新婚之夜跟无涯私奔,江家岂能善罢甘休,势必为家中惹来灭门之祸。
5.回去?出了这种事情,你们还指望善罢甘休?识相的就给我全部滚出陈家。
be willing to let go
そのまま引(ひ)き下(さ)がる。そのまま済(すま)せる,ただで済ます(多くは打ち消しに用いる)
согласиться на прекращение конорлкта
送佛送到西,情愿弃家室(打一成语)