táng bì dāng chē
螳螂奋举前腿来挡住车子前进;不知道它的力量根本不胜任。比喻自不量力地去做办不到的事;必然失败。
先秦·庄周《庄子 人间世》:“汝不知夫螳螂乎,怒其臂以当车辙,不知其不胜任也。” 汉·韩婴《韩诗外传》:齐庄公出猎,有一虫举,足将搏其轮。问其御曰:“此何虫也?”对曰:“此所谓螳螂者也。其为虫也,知进不知却,不量力而轻敌。”庄公曰:“此为人而,必为天下勇武矣。”回车而避之。 后人由上述文献提炼出成语“螳臂当车”。
螳臂当车主谓式;作谓语、宾语;含贬义。
1.逆人类文明而动,也不过是螳臂当车啊!
2.这场比赛,地主队有点像螳臂当车一样,稳输的!
3.他们这种小鲍司也敢来与我们竞争,无异螳臂当车,自不量力。
4.知道什么是螳臂当车顽固不化了。
5.投资银行的股东是否会明白,他们是在螳臂当车地与高级管理层的利益较量?
resulting in failure
かまきりが前足(まえあし)を上(あ)げて車(くるま)を止(と)めようとする,蟷螂(とうろう)の斧(おの)
напрáсные потуги лезть нарожон
eine Gottesanbeterin will einen Karren aufhalten
courage intrépide d'une mante qui ne mesure pas ses forces