花言巧语

首页 / 花言巧语
花言巧语

  • 色彩
    贬义成语
  • 结构
    联合式成语
  • 程度
    常用成语
  • 字数
    四字成语
  • 形式
    ABCD式的成语
  • 年代
    古代成语
拼音

huā yán qiǎo yǔ

释义

原指铺张修饰而无实际内容的言语或文辞。后指虚假而动听的话;也指说虚假而动听的话。

出处

宋 朱熹《朱子语类》第20卷:“巧言,即所谓花言巧语,如今世举子弄笔端做文字者是也。”

用法

花言巧语联合式;作主语、谓语、状语;含贬义。

典故
  • 张生喜欢莺莺,他写一封情书托莺莺的丫鬟红娘偷偷带给莺莺。莺莺假装生气给张生回信,实际是暗中约他月下偷偷私会。红娘看出其中的破绽,故意装作不愿送信。崔莺莺只好花言巧语骗红娘给她送信
造句

1.宁愿坐在宝马上哭也不要坐在自行车上笑,二十一世纪的爱情建立在金钱的基础上,没有了钱,所有的海誓山盟都成了花言巧语,我不再相信爱情了!

2.接吻可以诗情画意,接吻无须甜言蜜语,接吻可以把爱传递,接吻无须花言巧语,接吻是恋人间最浪漫的蜜语。国际接吻日,和恋人甜蜜接吻,和幸福成功相约!

3.对你的爱不是花言巧语,而是每天都把你装在心里;对你的情不是玫瑰巧克力,而是每天都好好照顾你;在这个看似平淡的日记情人节,我将自己的真心装入信息捧到你手里。

4.政客们必须花言巧语、耍手腕和变换政纲以迎合听众、取媚世俗,而有远大理想的领导人从不乏跟随他们的人。

5.做一个花言巧语欺骗着你的烂人,好过一个直言不讳伤害着你的好人。做每一次爱情里笑到最后的那个人。丢了心的人。

成语翻译
英语:

deceiving words

日语:

美辞麗句(びじれいく),甘言(かんげん)。甘言を弄(ろう)する,美辞麗句を並(なら)べる,うまいことを言う

俄语:

пышные словá <говорить медóвые словá>

德语:

honigsüβe Worte im Mund führen

法语:

paroles flatteuses,spécieuses

成语歇后语

说得口吐莲花现;骗得麻雀下地来 | 说得口吐莲花现

成语谜语

袭人妙舌善应对(打一成语) | 绝纱好词木兰诗(打一成语) | 八仙的传说·遗珠格(打一成语) | 七彩云(打一成语) | 牵牛话七夕(打一成语) | 绝纱好词木兰诗 (打成语一)

花字开头的成语
  • 释义:形容颜色过分鲜艳繁杂或比喻人浮华而不实在
  • 色彩:贬义成语
  • 释义:形容颜色过分鲜艳繁杂或比喻人浮华而不实在
  • 色彩:贬义成语
  • 释义:指颜色繁多,鲜艳夺目
  • 色彩:中性成语
  • 释义:形容杂乱无序的图案、斑点
  • 色彩:中性成语
  • 释义:比喻只做些表面上好看实际上并无用处的工作
  • 色彩:贬义成语
语字结尾的成语
  • 释义:谓言语尖刻。
  • 色彩:中性成语
  • 释义:指言语尖酸刻薄
  • 释义:见“街谈巷议”。
  • 色彩:中性成语
  • 释义:大街小巷里人们的议论。指群众舆论
  • 色彩:中性成语
  • 释义:金华殿:宫殿名。指一般水平的讲述
  • 色彩:中性成语
up