ēn jiāng chóu bào
将:拿;把;报:报答。受了别人的恩惠却用仇恨来报答。形容忘恩负义。
明 冯梦龙《醒世恒言》第30卷:“亏这官人救了性命,今反恩将仇报,天理何在!”
恩将仇报主谓式;作谓语、定语;同以怨报德。
1.这是真实的恩将仇报,他没想到姜蕾这个女人变了这么多,以前和自己在一起的时候还不是这样的,这才没多久就变成这样子了。
2.而恩将仇报者,落井下石的奸佞小人虽能讨得一时便宜,却最终为人民所不齿。
3.海伦的丈夫,墨涅劳斯国王热情地款待了帕里斯,但他却恩将仇报。
4.大多数私营企业家不愿恩将仇报,他们似乎对中国现有的政治体制安排感到满意。
5.这个家伙常常恩将仇报。
requite kindness with enmity
恩を仇(あだ)で返す
платить злом за добрó
eine Wohltat mit Undank lohnen
rendre le mal pour le bien
治好病打先生 | 病好打郎中 | 狼吃东郭 | 拉完磨子杀驴 | 猫头鹰吃娘 | 病好打太医(医生) | 病好打太医 | 狼吃东郭先生 | 犊子踢牛婆(母牛) | 狗咬主人
打渔杀家(打一成语) | 醉打蒋门神·掉首格 (打成语一) | 武松醉打蒋门神·掉首格(打一成语) | 醉打蒋门神·掉首格(打一成语) | 醉打蒋门神,复夺快活林。 (打一成语)