xīn kuàng shén yí
心境开阔;精神愉快。旷:空阔;怡:愉快。
宋 范仲淹《岳阳楼记》:“登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。”
心旷神怡联合式;作谓语、状语;含褒义。
1.走进我们的家园,你会看到构思新异的房屋建筑,清新整洁的大理石地面,像森林公园一样的绿化,还有漂亮的荷兰风车旁是一个月芽儿形的小溪,涓涓的流水中不时有一条条调皮的锦鲤,好奇地从水面中探头探脑,好像也在欣赏着这“大自然”中的美景……总之这里的一切都会让你赏心悦目、心旷神怡。
2.徜徉在清新雅致的香山上,只觉得心旷神怡,几天来的焦躁一扫而光,变得无忧无虑,不愧是誉满天下的香山红叶啊。
3.往远处看,荷花像倾在湖里的胭脂,又像落在湖上的云霞,更是别具一格。吟诵着那“接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红”的诗句,顿觉心旷神怡,浮想联翩。
4.初春的细雨,总是带着一份朦胧的妖娆,烟雾缭绕,似梦似幻,似真似假,似月似花,空气中时而夹杂几股幽香,悠然沁鼻,让人心旷神怡,随风轻落几抹翩红,嫋嫋娜娜,美的飘然。
5.遥望远处,只见群山与明净的天空相交辉映,如诗如画,望着这苍翠的山,嗅着这沁人的风,拥有着迷人的景,感受着大自然的丰韵,真让人心旷神怡。
refreshed in spirit
心が晴晴(はればれ)として爽快(そうかい)である
чувствовать себя на седьмом небе <приятное чувство>
sich frisch und behaglich fühlen
avoir le coeur dilaté et l'ǎme joyeuse