wàng yáng xīng tàn
原指在伟大的事物面前感叹自己的渺小。现多比喻做事时因力不胜任或没有条件而感到无可奈何。望洋:仰望的样子;兴:产生;发出。
元 刘壎《隐居通议 诗歌五》:“千古吟人,望洋兴叹。”
望洋兴叹偏正式;作谓语、宾语、定语;含贬义。
1.所以他曾在一幅摺扇上面画了一个崔判官、一个钟进士、一个张天师,三人因感到无能为力,只要望洋兴叹。
2.我想在电脑上看电视,可是没有声卡,也只能看着耳机望洋兴叹了。
3.而饭店餐饮要与社会餐馆竞争虽有一些不能等同比较的制约条件,但这并不意味着饭店就只能望洋兴叹,束手待毙。
4.如果没有科学技术做后盾,我们如何能赶超欧美等科技强国呢,那样的话,我们只有望洋兴叹得份了。
5.惟清代典籍浩瀚,吾侪汲深绠短,蚁衔蚊负,力薄难任,望洋兴叹,未能做更大规模之工作。
sigh by looking at the seas
事(こと)を前(まえ)に能力(のうりょく)または条件(じょうけん)の不足(ふそく)を嘆(なげ)く
вздыхать глядя на море
sich überfordert fühlen
se sentir impuissant et désespéré devant une tǎche trop lourde pour soi
对着大海发愁;站在海边打咳声 | 站在海边打咳声
大海啊大海(打一成语)